Interpretazione

A seconda del tipo di evento, del numero di partecipanti e della location siamo in grado di offrire: interpretazione di trattativa, interpretazione di consecutiva, interpretazione simultanea e chuchotage nelle seguenti lingue:

  • Tedesco → Italiano
  • Italiano → Tedesco
  • Italiano → Inglese
  • Inglese → Italiano
  • Tedesco → Inglese
  • e in molte altre lingue
Dolmetscharten
 

RSI Remote Simultaneous interpreting

Grazie alle moderne tecnologie informatiche siamo in grado di offrire i nostri servizi di interpretazione simultanea e consecutiva anche a distanza. L’interpretazione simultanea e consecutiva in remoto si rivela particolarmente utile in caso di riunioni e conferenze online, oppure quando non tutti i partecipanti possono recarsi nel luogo della conferenza. Le soluzioni tecnologiche per la prestazione e la fruizione del servizio sono molteplici e dipendono ad esempio dal tipo di evento e dalla modalità di interpretazione richiesta. Generalmente gli interpreti lavorano da una cabina di interpretazione con una console digitale e i partecipanti possono ascoltare la traduzione mediante una piattaforma online oppure tramite una app per smartphone.

Insieme ai nostri partner, che sono leader nel settore delle soluzioni tecnologiche per il Remote Simultaneous Interpreting saremo in grado di proporvi la soluzione più adeguata alle vostre esigenze.

Interpretazione

A seconda del tipo di evento, del numero di partecipanti e della location siamo in grado di offrire:

Interpretazione di trattativa Interpretazione di trattativa

È indicata per incontri privati con un numero molto ridotto di partecipanti come trattative commerciali di vario genere, udienze in tribunale e interviste. I partecipanti parlano a turno e l’interprete traduce oralmente il contenuto dei singoli contributi, permettendo il flusso della comunicazione.

Interpretazione di consecutiva Interpretazione di consecutiva

È indicata per incontri formali con più partecipanti, corsi di formazione, discorsi ufficiali e convegni dove non è previsto un impianto per l’interpretazione simultanea. Il relatore si interrompe ad intervalli regolari di pochi minuti per dar modo all’interprete di tradurre il suo contributo per il pubblico. L’interprete è in grado di riportare il discorso con grande precisione avvalendosi di una speciale tecnica per la presa d’appunti.

Interpretazione simultanea Interpretazione simultanea

Questo tipo di interpretazione si effettua durante convegni e conferenze in presenza di un pubblico e richiede un impianto audio e cabine per l’interpretazione simultanea. L’interprete lavora insieme ad un collega e traduce simultaneamente i discorsi dei relatori. I due colleghi si alternano ogni 20-30 minuti. Il pubblico ascolta la traduzione tramite ricevitori dotati di cuffie.

Chuchotage Chuchotage

Quando la simultanea viene realizzata per un solo ascoltatore senza l’ausilio di una cabina prende il nome di chuchotage. L’interprete in tal caso siede vicino all’ascoltatore e sussurra a bassa voce la traduzione. Per visite guidate con pochi partecipanti in luoghi dove non è possibile installare cabine (ad esempio di stabilimenti industriali), l’interprete, provvisto di un radiomicrofono, si posiziona vicino al relatore in modo da poter tradurre in tempo reale quanto viene detto. Gli ascoltatori ascoltano la traduzione tramite ricevitori dotati di cuffie.